Subject: | |
From: | |
Reply To: | |
Date: | Fri, 16 Aug 2002 23:03:43 -0400 |
Content-Type: | text/plain |
Parts/Attachments: |
|
|
Also it may be of interest that the Greek and Arabic translations of the
Old Testament add an extra sentence to the famous Proverbs 6:8 admonition
to the sluggard to "Look to the ant".
I quote from my copy of the Septuagint: "Or go to the bee, and learn how
diligent she is, and how earnestly she is engaged in her work; whos labors
kings and private men use for heath, and she is desired and respected by
all: though weak in body, she is advanced by honouring wisdom."
While this is added to the Hebrew text, it was used early; Clemens of
Alexandria quotes this. Perhaps the Muslim view of honey for health derives
partially from this addition? The Arabic version originates from the Greek
Septuagint.
It is also worth noting that the Septuagint was translated around 150 B.C.,
and the bee is called "she".
Regards to the list.
Tim Vaughan
|
|
|