LACTNET Archives

Lactation Information and Discussion

LACTNET@COMMUNITY.LSOFT.COM

Options: Use Forum View

Use Monospaced Font
Show Text Part by Default
Show All Mail Headers

Message: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]
Topic: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]
Author: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]

Print Reply
Subject:
From:
Marianne Vanderveen-Kolkena <[log in to unmask]>
Reply To:
Lactation Information and Discussion <[log in to unmask]>
Date:
Fri, 12 Mar 2010 10:08:42 +0100
Content-Type:
text/plain
Parts/Attachments:
text/plain (56 lines)
Hmmm, interesting subject, terminology of sleeping arrangements...
Personally I feel that using 'cosleeping' and 'cobedding' makes things 
easier.
Both have 'co' in them and this way, it is easy to see that they represent a 
gradual difference.
I've been giving this quite some thought recently, as I was wondering how 
you could term this in Dutch.
The word 'bedsharing' would make an awful translation.
We did not translate rooming-in; everyone more or less knows now what it 
means.
The word 'co-ouderschap' (meaning co-parenting, after a divorce) is also 
wellknown.
That means that the particle 'co' makes quite clear what is meant: together.
Therefore 'cosleeping' and 'cobedding' seem perfect as a couple; only with 
the latter the same bed comes in.
Any thoughts from people with different languages...? How did you translate 
the practices?
Or maybe you didn't? How do you discern between cosleeping and cobedding?

Warmly,

Marianne Vanderveen IBCLC, Netherlands

----- Original Message ----- 
From: "Karen Gromada" <[log in to unmask]>
To: <[log in to unmask]>
Sent: Friday, March 12, 2010 6:14 AM
Subject: Re: [LACTNET] Cosleeping is not synonymous with cobedding


> Susan, I totally agree that more precise terminology would be beneficial,
> but I'd suggest a slight revision for even greater precision by 
> encouraging
> the terms I've heard Dr. Jim McKenna use to distinguish between 
> "cosleeping"
> (just as you've described) and "bedsharing" (instead of the term
> "cobedding"). As a mother of twins, I'm more familiar with the term
> "cobedding" being used to referr to the placement of 2 or more
> multiple-birth infants in the same bed/crib/cot as per Dr. Helen Ball's 
> ref
> http://www.dur.ac.uk/sleep.lab/projects/twins/.
>
> Using "cobedding" to refer to "bedsharing" of one baby with mother or of
> twin or 2/all triplets adds to the confusion rather than precision.

             ***********************************************

Archives: http://community.lsoft.com/archives/LACTNET.html
To reach list owners: [log in to unmask]
Mail all list management commands to: [log in to unmask]
COMMANDS:
1. To temporarily stop your subscription write in the body of an email: set lactnet nomail
2. To start it again: set lactnet mail
3. To unsubscribe: unsubscribe lactnet
4. To get a comprehensive list of rules and directions: get lactnet welcome

ATOM RSS1 RSS2