Addendum : to nourish is older than to nurture, and meant the right kind
of nourishment!
On the same page as previous:
nourish
c.1290, "to bring up, nurture" (a child, a feeling, etc.), from
O.Fr. norriss-, stem of norrir (Fr. nourir), from L. nutrire "to feed,
nurse, foster, support, preserve," from *nutri (older form of nutrix
"nurse"), lit. "she who gives suck," from PIE base *(s)nu- "flow, let
flow," hence "to suckle" (cf. Skt. snauti "she drips, gives milk," Gk.
nao "I flow").
Suckle is another possibility that seems to be even older, but which
unfortunately seems to be related to what comes out of one's nose, which
shouldn't be milk.
Isn't it interesting how the meaning of nourish extends from giving food
to preserving (life)?
And by the way, while I'm on a word-mission, please do not confuse
"healthful" and "healthy". Foods are not healthy, unless you mean that
they are free from blight of other diseases. They are healthful.
Back to translation, where my obsessions have complete dominion over my
life.
Jo-Anne
***********************************************
Archives: http://community.lsoft.com/archives/LACTNET.html
To reach list owners: [log in to unmask]
Mail all list management commands to: [log in to unmask]
COMMANDS:
1. To temporarily stop your subscription write in the body of an email: set lactnet nomail
2. To start it again: set lactnet mail
3. To unsubscribe: unsubscribe lactnet
4. To get a comprehensive list of rules and directions: get lactnet welcome
|