BEE-L Archives

Informed Discussion of Beekeeping Issues and Bee Biology

BEE-L@COMMUNITY.LSOFT.COM

Options: Use Monospaced Font
Show Text Part by Default
Condense Mail Headers

Message: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]
Topic: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]
Author: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]

Print Reply
Sender:
Discussion of Bee Biology <[log in to unmask]>
Date:
Fri, 30 Jan 1998 15:19:01 -0500
Reply-To:
Subject:
MIME-Version:
1.0
Content-Transfer-Encoding:
7bit
Content-Type:
text/plain; charset=us-ascii
Organization:
Independent non-profit research
From:
"\\Dr. Pedro P. Rodriguez" <[log in to unmask]>
Parts/Attachments:
text/plain (20 lines)
Rimantas Zujus wrote:
 
> Hi, curious bee keepers
>
> I usually use ALTAVISTA for interpreting.
> try it :
> http://babelfish.altavista.digital.com/cgi-bin/translate?
>
> A very rapid program.
>
> In English: <Picture>Hello Hugo:
>
> In Mexico the government ponia traps hung of you hoist them. They were simple cardboard boxes like of 60X40cm surrounded in plastico (in case rains), and inside a little citral aroma (the grass lemon serves). I have observed that also works very well camaras of young viejitas, very used, left by ahi near the apiario, if they have an old honeycomb, better. The wild bees and until the clusters of the apiario enter ahi, specially if you place a little in stop, but if are africanized bees, in where it is are well.
>
> Hi All.
 
       I am awfully sorry to disagree but, if the above is an example of what this translation service is capable of producing, I would not want my Spanish messages translated.  Even more so if such messages conveyed any of my work.Sincerely.
Dr. Rodriguez
Virginia Beach, VA.

ATOM RSS1 RSS2