Date: |
Sun, 5 Nov 2000 02:48:29 +0100 |
Subject: |
|
From: |
|
Parts/Attachments: |
|
|
Walter Meyer wrote:
>Those of us who grew up in a German cultural milieu, unpolluted by
>Third Reich philosophy, are probably more likely to be familiar with the
>charming, artless, setting by Friedrich Silcher (1789-1860). It was so
>popular in Germany that even the Nazis couldn't suppress this song to a
>text by a non-Aryan poet and therefore had it attributed to "an unknown
>German poet" ("ein unbekannter deutscher Dichter").
And the Loreley by Silcher is still popular in Germany. Everyone knows the
melody.
>My question, should any care to undertake a reply, is, what is the dialect
>in which the last translation is written? ...
It is Saechsisch, the German dialect spoken in Saxony. It was the dialect
Wagner spoke. (Now imagine this giant and guru speaking a dialect which
always has been the laughingstock of the other German tribes.)
Have a Schubert kind of day,
Robert Peters
[log in to unmask]
|
|
|