Subject: | |
From: | |
Reply To: | |
Date: | Thu, 12 Nov 2009 13:20:40 -0500 |
Content-Type: | text/plain |
Parts/Attachments: |
|
|
Well, I'll admit out loud that when I first saw the word "translacation" I
didn't have a clue what it meant, either. At first I thought it might be a
fancy-pants way to describe cross-nursing (the former fancy-pants term for
wet nursing).
So I *did* go on to read the JHL article. At at the end I said to myself,
"Why don't they just call it 'tube-feeding at breast'?" But every
profession has buzz-words it wants to try out; lactation is no different
(think of the brouhaha over "breast feeding" vs. "breast-feeding" vs.
"breastfeeding").
This reminds me, too, that I can never be complacent about this work we do.
If I need a glossary after being in the field 12 years, then certainly I am
not "done learning."
--
Liz Brooks JD IBCLC
Wyndmoor, PA, USA
***********************************************
Archives: http://community.lsoft.com/archives/LACTNET.html
To reach list owners: [log in to unmask]
Mail all list management commands to: [log in to unmask]
COMMANDS:
1. To temporarily stop your subscription write in the body of an email: set lactnet nomail
2. To start it again: set lactnet mail
3. To unsubscribe: unsubscribe lactnet
4. To get a comprehensive list of rules and directions: get lactnet welcome
|
|
|