Content-Transfer-Encoding: |
7bit |
Sender: |
|
Subject: |
|
From: |
|
Date: |
Mon, 27 Jan 2003 21:11:29 -0600 |
Content-Type: |
text/plain; charset=us-ascii |
MIME-Version: |
1.0 |
Reply-To: |
|
Parts/Attachments: |
|
|
>From what I hear from people who have written for publication, you
bigger concern would be what is done with what you have written once
it has been turned over to the editors. I would be uncomfortable in
any situation where I did not have the right to read the final copy
and at that point agree or disagree to have it published IN THAT
FORM. It is amazing what a difference one word or even a
punctuation mark can make. Take for example the difference in
possible meaning in the following 2 versions of a familiar Bible
quotation. (I'm not leading this into a religious discussion, just
that this came up in a discussion yesterday, so the example is fresh
in my mind.)
The first 4 translations we loked at said: "I tell you, today
you will be with Me in Paradise." Another said: "I tell you
today, you will be with Me in Paradise". The relative placement of
a mere comma can make a big difference in the potential
interpretations, can't it?
So, an editor can, with seemingly small manipulations, change the
intent of what you are saying.
Winnie
***********************************************
To temporarily stop your subscription: set lactnet nomail
To start it again: set lactnet mail (or digest)
To unsubscribe: unsubscribe lactnet
All commands go to [log in to unmask]
The LACTNET mailing list is powered by L-Soft's renowned
LISTSERV(R) list management software together with L-Soft's LSMTP(TM)
mailer for lightning fast mail delivery. For more information, go to:
http://www.lsoft.com/LISTSERV-powered.html
|
|
|