Joel Lazar ([log in to unmask]) wrote: >It reminds me, perhaps inaccurately, of the tradition of >"pseudo-translations" into English starting many centuries back, of Homer >or of major monuments of Asian literature, based upon either earlier >English versions or upon translations [if such they are] from the original >into yet a third language. Still happens. Hands up everyone else who ownns a copy of the I Ching in the Richard Wilhelm (German) translation "rendered into English by Cary F. Baynes"... To get back to music: I'm amazed that people think that a great poem is a necessity for a musical setting. If the poem is that great, will music *add* anything to it? (I recall reading once that 2nd-rate novels made the best movies....) Deryk Barker [log in to unmask]