Joel Lazar ([log in to unmask]) wrote:

>It reminds me, perhaps inaccurately, of the tradition of
>"pseudo-translations" into English starting many centuries back, of Homer
>or of major monuments of Asian literature, based upon either earlier
>English versions or upon translations [if such they are] from the original
>into yet a third language.

Still happens.  Hands up everyone else who ownns a copy of the I Ching in
the Richard Wilhelm (German) translation "rendered into English by Cary F.
Baynes"...

To get back to music:  I'm amazed that people think that a great poem is
a necessity for a musical setting.  If the poem is that great, will music
*add* anything to it? (I recall reading once that 2nd-rate novels made the
best movies....)

Deryk Barker
[log in to unmask]