CLASSICAL Archives

Moderated Classical Music List

CLASSICAL@COMMUNITY.LSOFT.COM

Options: Use Forum View

Use Monospaced Font
Show Text Part by Default
Show All Mail Headers

Message: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]
Topic: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]
Author: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]

Print Reply
Subject:
From:
Robert Peters <[log in to unmask]>
Date:
Tue, 27 Nov 2001 12:00:16 +0100
Content-Type:
text/plain
Parts/Attachments:
text/plain (17 lines)
The German Nietzsche sentence "Der Deutsche denkt sich selbst Gott
liedersingend" cannot express "The German, when singing, thinks of himself
as a God" - simply because the sentence would be grammatically incorrect.
Nietzsche wrote a crystal clear German.  He would never made such a mistake
in word order.  It is simply not possible - not even with poetic licence -
to put the adverb at the end of the sentence.  The only possibility would
be to write "Der Deutsche denkt sich selbst Gott, liedersingend" - which
is very awkward and not Nietzsche at all.  If the sentence was meant to
express ambivalence the only correct version would be "Der Deutsche denkt
sich liedersingend selbst Gott" - but still then the verb "sich Gott
denken" is very strange and not Nietzsche style, he would have preferred
the simpler and more powerful "sich halten fur".  No, there is only one
possible translation for the sentence - the other version is interesting
and fascinating but not correct.

Robert

ATOM RSS1 RSS2