CLASSICAL Archives

Moderated Classical Music List

CLASSICAL@COMMUNITY.LSOFT.COM

Options: Use Forum View

Use Monospaced Font
Show Text Part by Default
Show All Mail Headers

Message: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]
Topic: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]
Author: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]

Print Reply
Subject:
From:
Robert Peters <[log in to unmask]>
Date:
Mon, 19 Nov 2001 16:32:46 +0100
Content-Type:
text/plain
Parts/Attachments:
text/plain (19 lines)
Walter Meyer translated Nietzsche:

>Wie wenig gehort zum Glucke! Der Ton eines Dudelsacks. - Ohne Musik
>ware das Leben ein Irrthum. Der Deutsche denkt sich selbst Gott
>liedersingend.
>
>(How little is needed for happiness!  The sound of a bagpipe
>[sic].--Without music, life would be a mistake.  The German who sings
>songs considers himself God.)

What an interesting mistranslation with the last sentence!  (I don't want
to criticize Walter, I like and enjoy his posts, and the German original
can be read as being ambivalent!) The sentence as Walter translated him
sounds even more like Nietzsche than the original.  I had to think of Mut!
from Winterreise where the singer announces by singing that he now is God
when God is absent.

Robert

ATOM RSS1 RSS2