CLASSICAL Archives

Moderated Classical Music List

CLASSICAL@COMMUNITY.LSOFT.COM

Options: Use Forum View

Use Monospaced Font
Show Text Part by Default
Show All Mail Headers

Message: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]
Topic: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]
Author: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]

Print Reply
Subject:
From:
Deryk Barker <[log in to unmask]>
Date:
Thu, 7 Sep 2000 14:35:42 -0700
Content-Type:
text/plain
Parts/Attachments:
text/plain (25 lines)
Sam Kemp ([log in to unmask]) wrote:

>Steve Schwartz wrote:
>
>>I would take a little something from each translator.
>>
>>...
>>draws us on.
>
>Surely the last line should read "Now draws us on" or somesuchlike in order
>to fit in with the metre of the line "zieht uns hinan" (four
>syllables).

I've always preferred "leads us on high" which is also four syllables.

>I am thoroughly in agreement, however, that the original German is
>far superior to any translation; In my opinion, such translations should
>only really be needed to explain the meaning to those not lucky enough to
>speak German (or whatever).

Seconded.

Deryk Barker
[log in to unmask]

ATOM RSS1 RSS2