CLASSICAL Archives

Moderated Classical Music List

CLASSICAL@COMMUNITY.LSOFT.COM

Options: Use Forum View

Use Monospaced Font
Show Text Part by Default
Show All Mail Headers

Message: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]
Topic: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]
Author: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]

Print Reply
Subject:
From:
Deryk Barker <[log in to unmask]>
Date:
Sat, 9 Sep 2000 18:37:08 -0700
Content-Type:
text/plain
Parts/Attachments:
text/plain (20 lines)
Joel Lazar ([log in to unmask]) wrote:

>It reminds me, perhaps inaccurately, of the tradition of
>"pseudo-translations" into English starting many centuries back, of Homer
>or of major monuments of Asian literature, based upon either earlier
>English versions or upon translations [if such they are] from the original
>into yet a third language.

Still happens.  Hands up everyone else who ownns a copy of the I Ching in
the Richard Wilhelm (German) translation "rendered into English by Cary F.
Baynes"...

To get back to music:  I'm amazed that people think that a great poem is
a necessity for a musical setting.  If the poem is that great, will music
*add* anything to it? (I recall reading once that 2nd-rate novels made the
best movies....)

Deryk Barker
[log in to unmask]

ATOM RSS1 RSS2